• 討論園地
請問引用讀者書評宣傳是否屬於合理使用?
  • odik
  • 2021-07-22 14:09:36
  • 36.230.237.227

律師您好,想請教,常見一些出版社在宣傳版權翻譯書時,使用了amazon或其他網路書店平台中讀者對該書的評語,而以讀者或名人好評的方式呈現,例如「本書超好看!」後面加註讀者某某某,或某名人OOO,如是外文評語,還會逕行翻譯成中文。使用在書籍封面、腰帶或是特設的網頁等文宣,進行宣傳廣告,很好奇這種情況是否算是合理使用?抑或還是必須取得授權同意才能使用?
RE:請問引用讀者書評宣傳是否屬於合理使用?
  • 章忠信
  • 2021-07-23 09:40:46
  • 111.243.90.111
事先說明,本人不是律師,但免費提供比律師專業之意見,相互交流。

出版社使用他人意見行銷出版品,有時不涉及著作之利用,例如,某人說「本書超好看!」;有時可以主張合理使用,例如,將某人之書評段落複製於文宣中;有時,則係取得授權而使用,例如,在推薦序中擷取一段於書腰中。

RE:請問引用讀者書評宣傳是否屬於合理使用?
  • odik
  • 2021-07-23 11:21:34
  • 114.36.24.155
不好意思,稱呼上犯了誤會 >"<

感謝您的回覆與釋疑。我這邊主要是在思考,在像Amazon之類的網路賣場平台的留言中的心得評價,與在私人部落格FB發表的評價。其心得感想文字是否不論長短,只要有原創性,就算是值得被保護的著作?是否會因為發表的場域不同而導致合理使用的判斷?又例如將外文的心得評價逕行翻成中文進行廣宣,這樣的行為不是涉及翻譯嗎?也仍算是合理使用?
RE:請問引用讀者書評宣傳是否屬於合理使用?
  • 章忠信
  • 2021-07-24 13:29:53
  • 111.243.90.111
依據著作權法第十條規定,著作人自著作完成時,就自動享有著作權,不會因為是在何處發表,而有不同。至於合理使用,這必須在著作權法第四四條至第六十五條找到法律依據。

閱讀心得感想,只要有原創性,能獨立成為著作,就可以受著作權法保護。

將外文的心得評價翻譯成中文,屬於改作之行為,其利用與原文之利用,應無不同。亦即,都必須合於合理使用,否則應取得授權。

第一頁 | 上一頁 | 下一頁| 最末頁 頁次: 1 / 1,共 4
回頂端